言葉の博物館
味わい深い”日本語”を楽しむ。
岩波新書「ことばの道草」岩波書店辞典編集部編のなかから、私が”ほー”と思ったものを選びました。
・孫の手(まごのて)
孫は当て字で、本当は「麻姑」という中国伝説の仙女の名前。爪が長く、鳥の爪に似ており、
掻いてもらうと愉快この上ない という。
(麻姑仙女に一度でいいから、掻いてもらいたい。)
・竹馬の友(ちくばのとも)
現在は親しい幼友達をの事をいうが、彼は幼いころに俺の捨てた竹馬で遊んだものだと自分の
優位を吹聴した古事が転じたもの。
(そうか、そう意味があるのかー、今度つかってやろー。)
・狼煙(のろし)
昔、中国でのろしの煙をまっすぐのぼらせるために、狼の糞を加えたことから、この字があて
られた。
(ほー。それで、効果はあったのか?)
・蒲団(ふとん)
禅僧が座禅を組む時になどに用いた敷物。蒲(がま)の葉で、団(まる)く編んだ。それが進
化した。今はもっぱら布団という字があてられている。
(京都では、”ざぶとん”の事を”ふとん”といいます。お客さんに”ふとん”をだすって、
変やなー、と思っていましたが、いやはや京都が元祖だったのですね。)
・餞(はなむけ)
”馬の鼻向け”の意味で、旅立つ人の乗る馬の鼻を、行くべき方へ向けて見送った習慣による。
(当たり前といえば、当たり前ですが、学生時代に馬に乗っていたせいもあり、十分伝わって
きます。)
・おっとり刀
”おっとり”は”押っ取り”で”取る”を強めた言い方。刀を腰に差す暇もなく、手に取った
ままの意味。ゆったり、のんびりと言う意味ではない。
(そりゃーそうですね、堀部安兵衛がそれでは、高田の馬場へ間に合わない。)
TOMEラボのトップページへ